Avatar

vocabulários

0
Espanhol                                             Portugues


sim
Nonão
Buenos diasbom dia
Buenas tardesboa tarde
Buenas nochesboa noite
Graciasobrigada (o)
Muchas Graciasmuito obrigada (o)
De nadade nada
Por favorpor favor
Discúlpemedesculpa-me
Holaolá
Adiósadeus
Hasta Luegoaté logo, até mais
No entiendoeu não entendo 
Habla usted...você fala...
Yoeu
Nosotrosnós
você, tu
Ustedo senhor, a senhora
Ustedes (Vosotros)vocês
Ellasela
¿Como se llama usted? ¿Cuál es su nombre?como você se chama?
Encantado de conocerteprazer em conhecê-lo (a)
¿Qué pasa? ¿Como estás?como vai?
Bienbom, boa
Malmau, má
Más o menos, Así asímais ou menos
Amigo (a)amigo (a)
Hijafilha
Hijofilho
Padrepai
Madremãe
Maridomarido
Esposaesposa
¿Donde está el baño?onde é o banheiro?
¿Cuánto Cuesta?quanto custa?
¿Tiene usted...?você tem...?
Dinerodinheiro
Tajeta de créditocartão de crédito
Abiertoaberto (a)
Cerradofechado (a)
Un pocopouco (a)
Mucho, muymuito (a)
Desayunocafé da manhã
Almuerzoalmoço
Cenajantar
¡Salud!saúde. tim-tim
Panpão
Bebidabebida
Cafécafé
chá
Jugo, zumosuco
Aguaágua
Cervezacerveja
Vinovinho
Salsal
Carnecarne
Puerco, cerdoporco
Pescadopeixe
Patata, papabatata
Ensaladasalada
Postresobremesa
Heladosoverte gelado
¿Qué es?O que é isto?
PimientaPimenta
Avatar

DISCURSOS DIRETO E INDIRETO

0

DISCURSOS DIRETO E INDIRETO - DISCURSOS DIRECTO E INDIRECTO
A fala de uma pessoa pode ser narrada empregando-se o discurso direto ou o discurso indireto.
discurso direto é aquele em que se repetem textualmente as palavras do interlocutor.
          
    Llego el lunes.
    (Chego na segunda-feira.)

discurso indireto é aquele em que se relata algo que o interlocutor diz, sem que suas palavras sejam repetidas textualmente.
    Hernandez dice que llega el lunes.
    (Hernandez disse que chega na segunda-feira.)
Na passagem do discurso direto ao indireto ocorrem mudanças principalmente nos tempos verbais e nas pessoas gramaticais. Sofrem alterações também os possessivos, os demonstrativos, os advérbios e as expressões que indicam referências de tempo e de espaço.

Verbos que introduzem o Discurso Indireto (Verbos que introducen el Discurso Indirecto)
    Pablo dijo que saldrá temprano. (decir)
    (Pablo disse que sairá cedo.)
    El panadero nos comentó que la harina es más cara que la leche. (comentar)
    (O padeiro nos comentou que a farinha é mais cara que o leite.)
    El profesor sugerió a todos los alumnos que estudiasen el contenido. (sugerir)
    (O professor sugeriu a todos os alunos que estudassem o conteúdo.)
    El médico agregó que además de no recomendar el consumo de chocolate, el paciente tendría que consumir más ensalada. (agregar/añadir)
    (O médico acrescentou que além de não recomendar o consumo de chocolate, o paciente teria que consumir mais salada.)
    Él advertió a las chicas que no se olvidasen de hacer las tareas. (advertir)
  (Ele advertiu as meninas que não se esquecessem de fazer as tarefas.)

Correspondência verbal entre os discursos direto e indireto (Correspondencia verbal entre los discursos directo e indirecto)
O verbo que introduz a frase principal no presente:
Discurso Direto

Canto la música.
Cantaba la música.
Canté la música.
He cantado la música.
Cantaré la música.
Cantaría la música.
Había cantado la música.
Habré cantado la música.
Habría cantado la música.
Quiero que cantes la música.
Quería que cantaras la música.
¡Canta la música!
No cantes la música.
Discurso Indireto

Dice que canta la música.
Dice que cantaba la música.
Dice que cantó la música.
Dice que ha cantado la música.
Dice que cantará la música.
Dice que cantaría la música.
Dice que había cantado la música.
Dice que habrá cantado la música.
Dice que habría cantado la música.
Dice que quiere que cantes la música.
Dice que quería que cantaras la música.
Dice que cantes la música.
Dice que no cantes la música.

O verbo que introduz a frase principal no passado:
Discurso Direto

Canto la música.
Cantaba la música.
Canté la música.
He cantado la música.
Cantaré la música.
Cantaría la música.
Había cantado la música.
Habré cantado la música.
Habría cantado la música.
Quiero que cantes la música.
Quería que cantaras la música.
¡Canta la música!
No cantes la música.
Discurso Indireto

Dijo que cantaba la música.
Dijo que cantaba la música.
Dijo había cantado/cantó la música.
Dijo que había cantado la música.
Dijo que cantaría la música.
Dijo que cantaría/cantará la música.
Dijo que había cantado la música.
Dijo que habría/habrá cantado la música.
Dijo que habría cantado la música.
Dijo que quiere que cantaras la música.
Dijo que quería que cantaras la música.
Dijo que cantaras la música.
Dijo que no cantaras la música.

¡Atención!
Ainda há, além dos discursos direto e indireto, o discurso citado. É aquele em que o narrador cita literalmente as palavras ou trechos do discurso de outra pessoa. Elas ressaltam o pouco ou o nenhum envolvimento do eu no discurso do outro. Temos que destacar o importante papel dos sinais de pontuação nesse discurso: os dois-pontos, as aspas, os colchetes, o travessão e as reticências.
  
Avatar

Locuções Verbais

0

Locuções Verbais (Perífrasis Verbales)
As perífrasis verbales consistem no emprego de um verbo auxiliar conjugado seguido de um verbo no infinitivo, gerúndio ou particípio. Introduzem no verbo modificações de ordem semântica, mas não alteram seu aspecto funcional. Funcionam como se fossem um só verbo com conjugação completa em todos os tempos, modos, pessoas e que possui sujeito e complementos.
    tener que comer - expressa a obrigação de comer
    estar comiendo - indica a continuidade do ato de comer
    ir a comer - expressa a disposição para exercer a ação de comer
Classificação das locuções verbais
Perífrasis de infinitivo
Auxiliar + infinitivo
A ação expressa é sempre iminente ou futura em relação ao verbo auxiliar.
      
    Vamos a salir de copas sábado por la noche.
    (Vamos sair para beber sábado de noite.)
    Ibamos a comenzar la caminada.
    (Íamos começar a caminhada.)
    Va a llover muchísimo. ¡A mí no me gusta la tormenta!
    (Vai chover muito. Eu não gosto de tempestade!)

Perífrasis de gerundio
Auxiliar + gerúndio
Ressalta o aspecto de duração da ação.
    Anda comiendo poco.
    (Anda comendo pouco.)
    Están leyendo ahora.
    (Estão lendo agora.)

Perífrasis de participio
Auxiliar + particípio
Ressalta o caráter perfeito (terminado) da ação.
      
    Dejó dicho que saldrá a las ocho.
    (Deixou dito que sairá às oito.)
    Llevan leídas treinta páginas del texto.
    (Levam lidas trinta páginas do texto.)

   
Avatar

Concordância Verbal

0

Concordância Verbal (Concordancia Verbal)
Concordância é a combinação entre os elementos de uma frase, de acordo com suas flexões. Existe ocomplemento nominal (o artigo ou o adjetivo concorda com o substantivo, em gênero e número) e ocomplemento verbal (o verbo concorda com o sujeito em número e pessoa).

Regras gerais da Concordância Verbal
1. Quando o sujeito é simples, o verbo concorda com ele em número e pessoa.
    El hombre trabaja mucho.
    (O homem trabalha muito.)
    Salieron de mi oficina los compañeros de José.
   (Saíram do meu escritório os colegas de José.)
    Mercedes y Alejandro cantaban los tangos de Carlos Gardel.
    (Mercedes e Alejandro cantavam os tangos de Carlos Gardel.)

2. Quando o sujeito é composto, o verbo fica no plural.
    
    Brincaron juntos tu perro y mi gato.
    (Pularam juntos teu cão e meu gato.)
* tu hermano y mi hijo = ellos = 3ª pessoa do plural.
    Carmen y yo tenemos muchas cosas en común.
    (Carmen e eu temos muitas coisas em comum.)
* Carmen y yo = nosotras = 1ª pessoa do plural.
    Mi abuelo y tú seréis buenos compañeros.
    (Meu avô e tu sereis bons colegas.)
* Mi abuelo y tú = vosotros = 2ª pessoa do plural.

3. Quando o sujeito é um substantivo coletivo e está no singular, o verbo normalmente concorda com ele em número.
    Una muchedumbre vino al congreso.
    (Uma multidão veio ao congresso.)
4. Quando o coletivo vier determinado por um complemento no plural que indica as pessoas ou coisas nele incluídas, é comum o verbo aparecer no plural. No entanto, estará correto se estas mesmas frases aparecerem no singular.
    Vinieron a la reunión solamente una docena de empleados.
    (Vieram à reunião somente uma dezena de empregados/funcionários.)
    Solamente una docena de empleados vino a la reunión.
    (Somente uma dezena de empregados/funcionários veio à reunião.)

5. O verbo SER normalmente concorda com o predicativo e não com o sujeito, embora esta última também seja correta.
    Mi sueldo es 300 dólares.
    (Meu salário é 300 dólares.)
    Mi sueldo son 300 dólares.
    (Meu salário são 300 doláres.)